En tiedä, mitä tapahtui, mutta Varpu ja Vuokko heräsivät tänään vasta hieman ennen kymmentä. Kun Sami ja Säde lähtivät n. 7.20, kuului tyttöjen makkarista jotain mölinää ja ajattelin käydä pesulla ja pukea vaatteet päälle. Kun olin valmis, olikin taas ihan hiljaista. Menin sitten muka vielä hetkeksi pötkölleen ja kuinkas kävikään, heräsin joskus 9.30 ihmetellen, että miten vieläkin voi olla hiljaista. Tai sisällä hiljaista, yksinkertaisten ikkunoidemme läpi kuului kyllä erittäin selvästi naapuritalon ulkoportaiden remontin äänet sekä siimaleikkurin ääni, kun joku sellaiselle leikkasi nurmikkoa tien reunasta. Mutta pitkät oli unet, kun vielä hieman normaalia aiemmin mentiin nukkumaan.

Yöllä heräsin pari kertaa. Joskus puolen yön jälkeen kuului Varpun ja Vuokon huoneesta itkun tapaista, koitin kovasti Samia "potkia" katsomaan tilannetta, mutta hän vaan höpisi jotain kiinankielen lausunnasta... Kun sitten tyydyin kohtalooni ja nousin ylös, olikin tilanne jo ohi. Sitten jossain vaiheessa muistan nähneeni verhossa jonkun ihmeellisen lentävän ötökän ja herään siihen, kun osoitan taskulampulla verhoja, unta taisi olla se erikoinen pörriäinen...

Kirjoitin juuri koneella kahden ensimmäisen kiinan tunnin uudet sanat. Jotenkin sitä ei vaan saa aikaiseksi ajoissa noita opetella, aina jää vikaan päivään. Tunnit on siis tänään ja tällä kertaa meillä. Piti leipoa jotain kahvipöytään, mutta ei se uunin pistotulppa mennytkään siihen sulaketaulun pistorasiaan ja epäilen ettei tuo jatkoroikkasysteemi toimi vaan polttaa sulakkeet. Eilen meni sulake, kun koitin ekaa kertaa astianpesukonetta, en sitten uskaltanut illalla tuota uunia kokeilla, niin kuin oli alkuperäinen aikomus.

Tässä yksi lause kaikille Kiinaan tuleville opittavaksi: wo ting bù dong, tarkoittaa, että kuulen, mutta en ymmärrä. Tuossa wo sanassa pitäisi  o:n kohdalla olla alas-ylös -toonin merkki eli siinä äänenpaino menee ensin alas ja sitten ylös, wo on minä. Myös dong-sanassa sama juttu, tooni o:n kohdalla. Lausunta on melkeinpä juuri niin kuin kirjoitetaan eli aikas helppoa. tarkoittaa kieltoa, ei/en, sitä voi käyttää ihan kun ei halua jotain tapahtuvan. Siinä pikakurssi kiinankieleen 8-)

Näpsäisin äsken kuvan meidän ayista ja Vuokosta, Vuokolla päässään Säteen rikki menneet uimalasit:

9935.jpg

Täällä on monille tulossa kovasti vieraita Suomesta, meillä on tiedossa vieraita vasta pääsiäiseksi eli paljon olisi vielä kalenterissa tilaa majoittujille! Olisi tosi kivaa, jos meillekin joku eksyisi, vierashuone löytyy, kaupunki on kaunis ja täynnä katsottaavaa, eläminen halpaa jne., nyt vaan matkoja suunnittelemaan!