En tiedä, mitä tapahtui, mutta Varpu ja Vuokko heräsivät tänään vasta
hieman ennen kymmentä. Kun Sami ja Säde lähtivät n. 7.20, kuului
tyttöjen makkarista jotain mölinää ja ajattelin käydä pesulla ja pukea
vaatteet päälle. Kun olin valmis, olikin taas ihan hiljaista. Menin
sitten muka vielä hetkeksi pötkölleen ja kuinkas kävikään, heräsin
joskus 9.30 ihmetellen, että miten vieläkin voi olla hiljaista. Tai
sisällä hiljaista, yksinkertaisten ikkunoidemme läpi kuului kyllä
erittäin selvästi naapuritalon ulkoportaiden remontin äänet sekä
siimaleikkurin ääni, kun joku sellaiselle leikkasi nurmikkoa tien
reunasta. Mutta pitkät oli unet, kun vielä hieman normaalia aiemmin
mentiin nukkumaan.
Yöllä heräsin pari kertaa. Joskus puolen yön jälkeen kuului Varpun ja
Vuokon huoneesta itkun tapaista, koitin kovasti Samia "potkia"
katsomaan tilannetta, mutta hän vaan höpisi jotain kiinankielen
lausunnasta... Kun sitten tyydyin kohtalooni ja nousin ylös, olikin
tilanne jo ohi. Sitten jossain vaiheessa muistan nähneeni verhossa
jonkun ihmeellisen lentävän ötökän ja herään siihen, kun osoitan
taskulampulla verhoja, unta taisi olla se erikoinen pörriäinen...
Kirjoitin juuri koneella kahden ensimmäisen kiinan tunnin uudet sanat.
Jotenkin sitä ei vaan saa aikaiseksi ajoissa noita opetella, aina jää
vikaan päivään. Tunnit on siis tänään ja tällä kertaa meillä. Piti
leipoa jotain kahvipöytään, mutta ei se uunin pistotulppa mennytkään
siihen sulaketaulun pistorasiaan ja epäilen ettei tuo
jatkoroikkasysteemi toimi vaan polttaa sulakkeet. Eilen meni sulake,
kun koitin ekaa kertaa astianpesukonetta, en sitten uskaltanut illalla
tuota uunia kokeilla, niin kuin oli alkuperäinen aikomus.
Tässä yksi lause kaikille Kiinaan tuleville opittavaksi: wo ting bù dong, tarkoittaa, että kuulen, mutta en ymmärrä. Tuossa wo sanassa pitäisi o:n kohdalla olla alas-ylös -toonin merkki eli siinä äänenpaino menee ensin alas ja sitten ylös, wo on minä. Myös dong-sanassa sama juttu, tooni o:n kohdalla. Lausunta on melkeinpä juuri niin kuin kirjoitetaan eli aikas helppoa. Bù tarkoittaa kieltoa, ei/en, sitä voi käyttää ihan kun ei halua jotain tapahtuvan. Siinä pikakurssi kiinankieleen 8-)
Näpsäisin äsken kuvan meidän ayista ja Vuokosta, Vuokolla päässään Säteen rikki menneet uimalasit:
Täällä on monille tulossa kovasti vieraita Suomesta, meillä on tiedossa
vieraita vasta pääsiäiseksi eli paljon olisi vielä kalenterissa tilaa
majoittujille! Olisi tosi kivaa, jos meillekin joku eksyisi,
vierashuone löytyy, kaupunki on kaunis ja täynnä katsottaavaa, eläminen
halpaa jne., nyt vaan matkoja suunnittelemaan!
keskiviikko, 14. syyskuu 2005
Kommentit
Tämän blogin kommentit tarkistetaan ennen julkaisua.